Wykształcenie

Magister filologii włoskiej – Uniwersytet Warszawski.

Absolwentka 3-letnich studiów stacjonarnych dla tłumaczy o kierunku “Teorie e Tecniche della Mediazione Interlinguistica” – Uniwersytet w Genui, Włochy (tłumaczenia pisemne i ustne).

Doświadczenie

Podczas studiów w kraju wyjechałam na dwa roczne stypendia do Włoch, Erasmus (Uniwersytet we Florencji) i Comenius (Uniwersytet w Modenie), podczas których doskonaliłam znajomość języka i kultury włoskiej, studiując na włoskich uczelniach, pracując jako asystentka nauczycieli języka angielskiego i historii sztuki w jednej ze szkół średnich oraz tłumacząc poezję polską do czasopisma literackiego „Bollettario” Nadii Cavalery i Edoarda Sanguinetiego. Zaczęłam też uczyć języka włoskiego oraz tłumaczyć dla biur tłumaczeniowych i klientów prywatnych.

Podczas kolejnych studiów we Włoszech (Uniwersytet w Genui) pogłębiłam swoje umiejętności językowe, tłumacząc z języka włoskiego na angielski i hiszpański, i vice versa oraz pracując m.in. jako tłumacz w sądzie, nauczyciel języka polskiego oraz pracownik agencji morskiej.

Po powrocie do Polski przystąpiłam w grudniu 2009 (I etap pisemny) i w styczniu 2010 r. (II etap ustny) do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego i zdałam go za pierwszym podejściem.

Ukończyłam również w 2010 r. kurs pedagogiczny (Radomska Szkoła Wyższa), aby móc uczyć języka włoskiego w szkołach i na uczelniach publicznych.

W latach 2013-2014 współpracowałam z Magazynem Kompresja wspierającym kulturę i edukację, dla którego tłumaczyłam i redagowałam artykuły kulturalno-naukowe pochodzące z włoskich źródeł, poruszające tematykę należącą do moich zainteresowań.

Tłumaczę z powodzeniem również poezję. W maju 2011 r. ukazało się drukiem we Włoszech moje tłumaczenie wiersza Nadii Cavalery „Astutica ergocratica” jako jedno z  tłumaczeń na 12 języków obcych. Obecnie ukończyłam tłumaczenie wybranych wierszy Marii Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej do tomiku, który ukaże się drukiem we Włoszech przy wsparciu funduszy europejskich.

Podjęłam także współpracę ze studiem nagrań, dzięki czemu mam możliwość nagrywania w języku włoskim tekstów dla lektorów.

Zainteresowania

  • język włoski
  • kultura Włoch
  • kuchnia włoska
  • historia sztuki (l. 1400-1700)
  • psycholingwistyka, neurobiologia
  • zoologia
  • literatura i film fantasy oraz science-fiction
  • pływanie, siatkówka